泰宁新闻网

《七子之歌》的翻译邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自尼布楚条约迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖有

泰宁新闻网 http://www.tainingxinwen.cn 2020-11-22 02:18 出处:网络
青藤忘川 、|用户:悬赏100分的问题 《七子之歌》的翻译邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自尼布楚条约迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖

青藤忘川 、|用户:悬赏100分的问题

《七子之歌》的翻译
邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自尼布楚条约迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖有甚于《凯风》之七子,因择其与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷怀祖国之哀忱,亦以励国人之奋兴云尔.国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然.不见夫法兰西之Alsace-Lorraine耶?“精诚所至,金石能开”.诚如斯,中华“七子”之归来其在旦夕乎.

灼烫|用户:正确回答:


在邶这个地方,有七个孩子的母亲不安于在家里待着.七个孩子就自己表现的很差劲,很苦恼,希望能以这种方式让母亲回心转意.有个诗人就创作了一首《凯风》怜悯这七个孩子.我国从尼不楚条约签订到旅顺、大连成为租界,先后丧失了七部分,他们失去了祖国的养护,受着异国人的虐待,感叹他们的悲哀之情,大概要超过《凯风》中那七个孩子,因为想到他们是与中华母亲最亲切的七部分,于是为他们各做了一章歌,用来抒发无处诉说的孤苦,眷恋、怀念祖国的深深哀痛,也用来鼓励振作、奋发起来.国家的边疆分崩丧失,日子已经这么久,国人却很漠然的看着这一切.难道看不到法兰西的Alsace-Lorraine吗?“精诚所至,金石能开”.如果真的能像这样的话,中华的“七子”的归来岂不是指日可待吗?

邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.这句话是什么...

邶有一个母亲,已经有七个孩子了,还不能在家安分守己.七个孩子只是埋怨自己,自我治理自我改正,希望以此挽回自己母亲的心意.

《七子之歌》的翻译

在邶这个地方,有七个孩子的母亲不安于在家里待着.七个孩子就自己表现的很差劲,很苦恼,希望能以这种方式让母亲回心转意.有个诗人就创作了一首《凯风》怜悯这...

七年级 七子之歌(文言文) 翻译

1、七子自怨自艾,冀以回其母心 :1、七个孩子就自己表现的很差劲,很苦恼,希望能以这种方式让母亲回心转意.2、以抒其孤苦亡告,眷怀祖国之哀忱:用来抒发无处诉说的孤苦,眷恋、怀念祖国的深深哀痛3、臆其悲哀之情,盖有甚于《凯风》之七子 :感叹他们的悲哀之情,大概要超过《凯风》中那七个孩子

七子之歌的翻译

邶国有七个孩子的母亲,居家很不安定.这七个孩子都把罪责归在自己身上,希望借此使他们的母亲回心转意.诗人作了《凯风》这首诗,以表达对他们的怜悯.我国自从...

《七子之歌》小序的翻译

译文:邶国有七个孩子的母亲,居家很是不安.七个孩子自己抱怨自己的行为,希望能够使母亲回心转意.诗人写了一首诗《凯风》来悯怀这七个孩子.我国自从尼布楚条约一直到旅、大的租让,先后丧失的土地失去祖国的恩养,受到异族的虐待,想到它们的悲哀之情,大概比《凯风》中的七子更加厉害,因此选择了和中国关系最亲切的七个地方,为它们各自写了一章诗歌,来抒发它们孤苦却无处倾诉、心中怀念祖国的悲哀,也是为了激励国人的振奋.国家疆土崩裂丧失,日子已经很久了,但是国人却对这件事十分默然.难道没有看见法兰西的阿尔萨斯和洛林吗?“精诚所至,金石能开”,如果真是这样,中国的“七子”的归来也许只在一朝一夕之间了.

七子之歌(文言文) 翻译

原文: 邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自《尼布楚条约》迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类...

七子之歌(文言文) 翻译

原文: 邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自《尼布楚条约》迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类...

七子之歌的翻译

《七子之歌》的全文是: 邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自尼布楚条约迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国...

闻一多七子之歌小记的翻译

邶地有位有七个孩子的母亲不能安分的守妇道.七个孩子自怨自艾,希望能挽回他们母亲的心.有诗人写了《凯风》用来表示怜惜之情.我国从尼不楚条约到旅顺大连的租让,先后丧失的土地,失去了祖国的护养,被外族虐待,推测他们的悲哀之情,大概比《凯风》所怜惜的七子更悲伤吧,于是选择那些与中华关系最亲密的七块土地,为它们写作诗歌各一章,来抒发它们孤苦却无处诉说,及眷恋祖国的哀伤,也用来激励国人奋发图强、振兴祖国.国家疆土沦丧,时间已经很长了,国人看到却很漠然.难道没有看到那法兰西的Alsace-Lorraine吗?“精诚所至,金石能开”.果真能像这样,中华“七子”的归来难道不是早晚的事吗?

七子自怨自艾,冀以回其母心

邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.邶国有个妇人,生了七个儿子,因家境贫困,想要改嫁.她的儿子们唱出<<诗经·邶风·凯风>>这首歌以自责,希望由此让母亲的回心转意.诗经·邶风·凯风 凯风自南,吹彼棘心.棘心夭夭,母氏劬劳. 凯风自南,吹彼棘薪.母氏圣善,我无令人. 爰有寒痊,在浚之下.有子七人,母氏劳苦. 睍睆黄鸟,载好其音.有子七人,莫慰母心.

本文标题:《七子之歌》的翻译邶有七子之母不安其室.七子自怨自艾,冀以回其母心.诗人作《凯风》以愍之.吾国自尼布楚条约迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖有
http://www.tainingxinwen.cn/ask/552085.html

0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消